Опера Доницетти «Дон Паскуале»

Don Pasquale

12.01.2011 в 11:39.
Гаэтано Доницетти / Gaetano Donizetti

Комическая опера Гаэтано Доницетти в трех действиях; либретто М. Аккурси (Джованни Руфини).
Первая постановка: Париж, «Театр итальен»» 3 января 1843 года.

Действующие лица:

дон Паскуале (бас), доктор Малатеста (баритон), Эрнесто (тенор), Норина (сопрано), нотариус (бас), слуги, камердинеры, мажордом, модистка, парикмахер.

Действие происходит в Риме.

Действие первое

Комната в доме дона Паскуале. Хозяин с нетерпением смотрит на часы: он ждет доктора Малатесту, на сестре которого Софронии хочет женить своего племянника Эрнесто, влюбленного в молодую вдову Норину, не имеющую состояния: причина, по которой Паскуале не согласен на этот брак. Поскольку Эрнесто упрямится, дядюшка решает в отместку жениться сам и выгнать из дома непокорного племянника. Эрнесто напуган и опечален («Sogno soave е casto»; «Сладостный, чистый сон»).

В доме Норины доктор сообщает ей свой план: она должна изобразить Софронию и, фиктивно выйдя замуж за Паскуале, довести его до отчаяния, отбив охоту к браку (дуэт «Pronta io son»).

Действие второе

Эрнесто готовится покинуть дом дядюшки («Cerchero lontana terra»; «Пойду искать далекие края»). Вслед за ним появляется принаряженный дон Паскуале, ожидающий невесту и очень довольный своим видом: совсем неплохо для семидесятилетнего. Входит застенчивая невеста, подталкиваемая «братом». Девушка только что покинула монастырь, где воспитывалась, и еще не знает, как держать себя с мужчинами. Дон Паскуале в восторге: Софрония обладает важными достоинствами, у нее нет никаких прихотей, ее интересуют только хлопоты по хозяйству. Увидев лицо невесты, прежде скрытое вуалью, дон Паскуале совершенно сражен. Малатеста предусмотрительно привел нотариуса, чтобы подписать брачный контракт. В этот момент появляется Эрнесто, которому доктор спешит все объяснить, и Эрнесто становится свидетелем на «свадьбе». Едва подписав контракт, Софрония-Норина неожиданно выступает с целым рядом требований, которые лишают ее мужа дара речи (квартет «Voglio, per vostra regola»; «К вашему сведению, я требую»): ей нужны новые слуги, портной, ювелир и парикмахер, лошади и коляски, дом надо переоборудовать и сегодня вечером устроить прием на пятьдесят человек.

Действие третье

Дон Паскуале в глубоком унынии сидит за столом, заваленным счетами, окруженный многочисленной челядью. Синьора спешно собирается в театр. Во время шумной перебранки Паскуале пытается воспротивиться ее планам, настоять на своем, но в ответ Норина дает ему пощечину (дуэт «Dove corre tanta fretta»; «Куда так спешно?»). Старый муж чуть не плачет от унижения («Ah! E finita, don Pasquale»; «Ах, все кончено, дон Паскуале»). Жена уходит, выронив письмецо. В нем приглашение на любовное свидание. Дон Паскуале уничтожен. Он торопится за советом к доктору. Софрония получит то, что заслужила,— развод, если им удастся застать ее на месте преступления.

Вечером в саду Эрнесто поет Норине серенаду (с хором «Com'e gentil»; «Чудесна ночь»). Дон Паскуале и доктор, крадучись, входят в сад, некоторое время прячутся, а затем появляются из укрытия. Эрнесто исчезает. Софрония окружена и тщетно пытается отрицать обвинения в измене. Чтобы скорее положить конец досадному союзу, дон Паскуале объявляет ей, что завтра в доме появится еще дна хозяйка — жена Эрнесто. Софрония возмущена: лучше она немедленно уйдет. Но в подтверждение слов Паскуале она требует позвать Эрнесто. Тут-то все раскрывается. Дон Паскуале соглашается на их брак и благодарит за преподанный ему урок (финал «La moral di tutto questo»; «Мораль всего такова»).

* * *

Опера Гаэтано Доницетти «Дон Паскуале». Постер Рафала Ольбиньского

«Я смеюсь,— писал Доницетти одному из родственников,— но тебе-то известно, что на душе у меня печаль, которую я скрываю под мишурой веселья». Это письмо написано незадолго до «Дона Паскуале», и в нем, как и в некоторых других, Доницетти возвращается к двойственности своей натуры. Но здесь он особенно пристрастен к себе, и горечь преобладает. Композитор был в это время в зените славы и вместе с тем близок к физическому и духовному истощению. Самые знаменитые произведения уже были написаны, оставалось создать только оперы серьезного жанра «Мария ди Роган» и «Дон Себастьян Португальский», эти последние значительные образцы романтической драмы, берущей исток в большой опере — жанре, представленном «Мучениками» и «Фавориткой», произведениями 1840 года, когда была написана и опера-буффа «Дочь полка», прелестная легкая пьеса, близкая к оперетте.

После этого краски театрального творчества Доницетти потемнели, и новая комическая опера родилась в окружении усложненных (в том числе и в вокальном отношении) торжественных и грандиозных драм, отмеченных меланхоличным, безнадежно-мрачным взглядом на мир. В этой беспросветной обстановке улыбка неуместна. Однако Доницетти вновь обрел способность к ней. Замедлив комическое действие, он предоставил возможность анализировать его и постигать человеческие слабости, хотя их изображение не лишено резкости или по меньшей мере грусти.

Опера «Дон Паскуале» была поставлена с высочайшим составом труппы: Луиджи Лаблаш, Антонио Тамбурини, Марио (Джованни Маттео ди Кандиа), Джулия Гризи — и вскоре перекочевала на подмостки других европейских стран. Свежесть вдохновения композитора казалась первозданной, и публика с большим удовольствием слушала сольные партии и очень удавшиеся ансамблевые перепалки, продолжавшие традицию комической оперы и отличавшиеся вокальным совершенством и глубоким психологизмом — явственные следствия эволюции стиля и жизненной умудренности. Опера почти лишена явно карикатурных, броских образов, будучи вместе с тем очень сочной. Вернее, карикатура производит противоположное впечатление. Действие разворачивается в стенах дома, без особых происшествий или отклонений в сторону, в комнатах, где наряду со скукой повседневности царят женское властолюбие, юношеская легкость и старческая неповоротливость, где назойливый запах кухни разрежает только острый аромат косметических средств Зорины. Эта вдовушка — наследница Адины из «Любовного напитка», только более изворотливая и сообразительная, более искушенная в искусстве соблазнительницы. Либретто совсем неплохо, оно принадлежит тому Джованни Руффини, изгнанному и жившему в Париже стороннику Мадзини, который позднее станет знаменит как автор романа «Доктор Антонио».

Сжатое развитие интриги отражается и на музыкальной структуре, восходящей к Гайдну, Чимарозе, Паизиелло и Россини, но освеженной современными танцевальными ритмами — мазуркой, вальсом, галопом. Вот из чего складывается «магическая сила» Норины, до этого далеко заплесневелым эликсирам старых любовных историй. Теперь жить надо по новой моде, идти в ногу со временем. Посмотрите и послушайте в качестве доказательства прекрасную сцену соблазнения с участием этого плута Малатесты: «Можно ли вообразить,— пишет Барблан,— более спонтанный и слащавый диалог?» Старик попадется, будьте уверены.

По правде сказать, образ дона Паскуале доведен до пределов комедийности, но это не только фарс, не только олицетворенное легковерие. Вспышки гнева женушки довольно жестоки: унижения, которым он подвергается вплоть до пощечины в третьем акте,— эпизоды, стоящие на грани возможного в комедии. Доницетти сгущает тени вокруг образа старика, так что мороз пробегает по коже. Нечто подобное уже было в квартете второго действия («Е rimasto la impietrato»; «Замер на месте, окаменев»). Доницетти мог быть здесь к тому же довольным блистательной находкой, иронической автоцитатой из ансамблевых эпизодов своих собственных серьезных опер (таких, как секстет «Лючии»). В остальном же второе действие представляет собой веселый фарс, ряд сцен, изображающих старомодные обычаи заключения брака, с музыкой и декламацией, обновленными благодаря разработанной Россини технике. Следует отметить, что начало этого действия печально: грациозная ария Эрнесто «Пойду искать далекие края» подтверждает, что Доницетти по-новому подошел к роли тенора в опере-буффа. После романса Неморино это еще одно патетическое олицетворение первой любви. Вся или во всяком случае преимущественная заслуга принадлежит здесь Доницетти, который «романтизировал и идеализировал тенора веселой мелодрамы, дав ему возможность выражать неподдельные радости и страдания», как пишет Челлетти.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

Публикации

Главы из книг

О сайте. Ссылки. Belcanto.ru.
© 2004–2024 Проект Ивана Фёдорова